
— О, да! Она была очень привязана к несчастной барышне!
— Тогда прикажите собаке искать хозяйку.
Джон спустил собаку с цепи.
Некоторое время она носилась по саду, радуясь полученной свободе. Наконец успокоилась, села прямо против сыщика на землю и, помахивая пушистым хвостом, начала слегка взвизгивать, как бы желая сказать, что он произвел на нее приятное впечатление и она не прочь познакомиться с ним поближе.
— Ищи, Цезарь, ищи мисс Этель, — приказал собаке Джон.
Цезарь посмотрел на него, еще усиленнее замахал хвостом, но не двинулся с места, словно желая дать понять, что поиски все равно не приведут ни к чему.
— Ищи, барышню, ищи! — продолжал науськивать дворецкий. — Будь хорошей собакой, Цезарь, ищи мисс Этель!
Собака, казалось, поняла, что с нею не шутят… Она взглянула на Джона, затем на Картера и слегка залаяла.
— Она вас не совсем понимает, Джон, — произнес сыщик. — Мне кажется, я сумею объяснить Цезарю, чего от него требуют. Цезарь! Подойди сюда!
Ньюфаундленд послушно подошел к Нику Картеру. Сыщик схватил собаку за ошейник и повел ее к фронтону дома.
— Если похититель спустился из окна по лестнице, — объяснил Картер, — то он должен был поставить ношу на землю, добравшись до последней ступеньки.
Затем он указал на две ямки на клумбе от стоявшей под окном лестницы.
— Ищи мисс Этель! — приказал он собаке. — Ищи, ищи! Нет Этель! Где Этель? Шерш, Цезарь!
Умное животное сразу поняло, чего от него требовали: собака опустила голову к земле и начала бегать по клумбе взад и вперед, обнюхивая каждый предмет.
— Следы уже остыли, — пробормотал сыщик. — Но я надеюсь, что Цезарь все же возьмет их!
И действительно, собака вдруг радостно залаяла и помчалась к задней стороне дома.
— Я так и думал, — произнес Картер. — Вот одно важное обстоятельство уже и выяснено.
— Какое обстоятельство? — спросил ничего не понимавший Джон.
